プロフィール
「緊張で手が震えます」は英語では one's hands are shaking with tension や one's hands are tremble with nerves などで表現することができます。 When I served tea to the president's office for the first time in my life, my hands were shaking with tension. (生まれて初めて社長室へお茶を出す時、緊張で手が震えました。) Just before the match started, my hands were tremble with nerves, but when the match started, the nerves disappeared. (試合開始直前は緊張で手が震えていましたが、試合が始まると緊張が解けました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「思いもよらず」は英語では be unexpected や unexpectedly などを使って表現することができます。 To be nominated for the student council president was an unexpected surprise. (生徒会長に推薦されるなんて、思いもよらないことでびっくりした。) Unexpectedly, I raised my voice at his overly selfish attitude. (彼のあまりに身勝手な態度に、思いもよらず声を荒げてしまった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「1週間遅れているの」は英語では I'm late a week や I'm behind a week. または My period is a week late. などで表現することができると思います。 I'm late a week, what should I do? (1週間遅れてるけど、どうしたらいいかな?) My period is a week late, but I don't mind because it happens often. (1週間遅れているけど、よくあるから気にしてないけどね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ムース」は英語では mousse や hair styling mousse などで表現することができます。 I take extra care with my hair, so I get up early every morning and use mousse to make it look perfect. (私は髪型に人一倍気を使っているので、毎朝早く起きムースを使って完璧に整えている。) I style my hair with hair styling mousse every morning to make a good impression on my customers, but sometimes it's a hassle and I want to get a buzz cut. (私は顧客からの印象を良くする為に、毎朝、髪をムースで整えているが、たまに面倒くさくて、ボウズにしたくなる。) ※buzz cut "ボウズ頭" ご参考にしていただければ幸いです。
「発泡酒」は英語でも、そのまま happoshu と呼ばれることも多いようです。 または low-malt beer と表現することもできます。 It is no exaggeration to say that happoshu is a low-malt beer. (発泡酒は低モルトのビールだと言っても過言ではない。) I think that many young people in Japan do not know the difference between beer and low-malt beer. (日本の若者達の中にはビールと発泡酒の違いがわからない者も多いと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本