プロフィール
「手放す」は英語では release や let go などを使って表現することができると思います。 I've got a job that requires me to be transferred every few years, so I think, release my house. (数年ごと転勤をする仕事に就いたので、家を手放そうかと思う。) He is an excellent subordinate who I cherish very much, but I don't want to get in the way of his future dreams, so I decided to let him go. (彼は、私がとても大事にしている優秀な部下だが、彼の将来の夢の邪魔はしたくないので、彼のことは手放そうと決心した。) ご参考にしていただければ幸いです。
「年を取ってないね」は英語では don't age や wear one's age wellなどを使って表現することができます。 You don't age. It's the same as it used to be. (年を取ってないね。昔と変わらないよ。) You work and play and enjoy every day with all your might, so you wear your age well. (あなたは毎日人生を楽しんでいるから、年を取らないんだね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「話に花が咲く」は英語では have a lively conversation や engage in animated conversation などで表現することができます。 I had a lively conversation with a friend I hadn't seen in a few years. (数年ぶりに会った友達と、話に花が咲いた。) When relatives get together on New Year's Day, we engage in animated conversation about our childhood memories. (元旦に親戚が集まると、子供の頃の思い出話に花が咲きます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「世間体」は英語では appearance や public image などで表現することができます。 I can't come out as LGBT out of concern for my appearance. (世間体を気にして、LGBTをカミングアウトできません。) Don't worry about your public image, you'll regret it if you don't do what you really want to do. (世間体なんて気にしてないで、本当に自分のやりたいことをしないと後悔するよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「さらりと」は英語では calm や easy-going などで表現することができます。 I don't think he remembers that long ago anymore because he has a calm personality. (彼はさらりとした性格だから、そんな昔のことはもう覚えてないと思うよ。) I like his easy-going personality, so I see him regularly even after graduation. (私は、彼のさらりとした性格が好きなので、卒業後も定期的に会っている。) ご参考にしていただけたら幸いです。
日本