Brookeさん
2022/10/24 10:00
年を取ってないね を英語で教えて!
数年ぶりに友人に会ったので、「年を取ってないね」と言いたいです。
回答
・You haven't aged a bit.
・You look as young as ever.
・You're defying time!
Wow, you haven't aged a bit since I last saw you!
うわぁ、前に会った時から全然年を取ってないね!
「You haven't aged a bit.」は、「全く老けていないね」や「全く変わってないね」という意味になります。久しぶりに会った知り合いや友人、または年下の人が年上の人に対して若々しさを褒めるような形で使います。その人の外見が時間が経っても変わらず若々しく見えることから、歳を重ねても健康・美しさを保っているという意味合いで使われます。
Wow, long time no see! You look as young as ever.
お久しぶり!相変わらず若々しいね。
You're defying time! You haven't aged a bit.
時間を無視してるね!全然年を取ってないよ。
You look as young as everは素直に相手の若さを称える表現で、会った時や久しぶりに見たときなどに使います。一方"You're defying time!"は相手が時間に負けず、驚くほど若々しさを保っていることを強調するフレーズで、より意外性や驚きのニュアンスを含みます。これは高齢の人が見た目や活動レベルが若々しい時などに使われます。
回答
・don't age
・wear one's age well
「年を取ってないね」は英語では don't age や wear one's age wellなどを使って表現することができます。
You don't age. It's the same as it used to be.
(年を取ってないね。昔と変わらないよ。)
You work and play and enjoy every day with all your might, so you wear your age well.
(あなたは毎日人生を楽しんでいるから、年を取らないんだね。)
ご参考にしていただければ幸いです。