kentoさん
2022/10/24 10:00
思いもよらず を英語で教えて!
生徒会長に推薦されたので、「思いもよらないことでびっくりした」と言いたいです。
回答
・Out of the blue
・Unexpectedly
・Out of left field
I was completely surprised when, out of the blue, I was recommended for the student council president.
生徒会長に推薦されたという、まったく思いもよらなかった出来事に、私は完全に驚きました。
「Out of the blue」は英語の表現で、「突然に」「予告も無く」等の意味を持ちます。何の前触れもない出来事や提案、意見に対して使われます。例えば、「彼は突然、海外移住を提案した」が「He suggested moving abroad out of the blue」のようになります。また、「out of the blue」とは「青空から」と直訳され、突然雷が落ちてくるようなイメージから来ています。
I was so surprised because I was unexpectedly recommended for student council president.
まったく予想もしていなかった生徒会長への推薦で、とても驚きました。
Being nominated for student council president really came out of left field for me.
生徒会長に推薦されたのは本当に思いがけない出来事で、驚きました。
Unexpectedlyは予想外の事態を表す一般的な言葉で、何かが突然、計画や予想とは異なる形で起こるときに使います。一方、out of left fieldは、予測が特に難しい、または特異で非伝統的な状況や発言を指すアメリカのスラングで、野球から派生した表現です。そのため、予想外の事象が特にびっくりするものである場合や、非常に奇妙な、または非伝統的な場合によりしばしば使われます。
回答
・be unexpected
・unexpectedly
「思いもよらず」は英語では be unexpected や unexpectedly などを使って表現することができます。
To be nominated for the student council president was an unexpected surprise.
(生徒会長に推薦されるなんて、思いもよらないことでびっくりした。)
Unexpectedly, I raised my voice at his overly selfish attitude.
(彼のあまりに身勝手な態度に、思いもよらず声を荒げてしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。