プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 975
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「抑え込む」は英語では suppress や control などで表現することができます。 My boss made a fool of me, so I was desperate to suppress my feelings. (上司から馬鹿にされたので、気持ちを抑え込むのに必死でした。) ※ desperate(必死) Being in a managerial position sometimes requires the ability to control the dissatisfaction of subordinates. (管理職に就くには、時には部下の不満を抑え込む能力が必要だ。) ※ dissatisfaction(不満) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,916
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「むちゃぶり」は英語では be forced や unreasonable demand などで表現することができます。 The other day, when I was visiting a client with my boss, I was forced to sort things out. (このあいだ上司と顧客訪問時に、話を収拾するよう無茶振りされてさ。) ※ sort things out(話をつける) I can't be a project leader. Please stop making unreasonable demand. (プロジェクトリーダーなんてできません。無茶振りはやめてください。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 593
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「気を良くする」は英語では feel better や be in a good mood などで表現することができます。 A compliment will make him feel better. (彼はお世辞で気を良くするよ。) Just because you're leading in the first half, if you're in a good mood, you can easily be reversed. (前半リードしているからといって、気を良くしていると簡単に逆転されるぞ。) ※ be reversed (逆転される) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 642
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

(例えとしての)「米つきバッタ」は英語では obsequious person と表現することができます。 He always flatters his boss, he's obsequious person. (上司に常にペコペコして、彼はまるで米つきバッタだよ。) ※ flatter(媚びる) He is an obsequious person to his superiors, but he is bossy to his subordinates. (彼は上司に対しては米つきバッタですが、部下に対しては偉ぶります。) ※ bossy(偉そう) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 8,503
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「以後気をつけます」は英語では I'll be careful in future や I'll be careful from now on などで表現することができます。 I apologize for the delay in delivery due to my carelessness this time. I'll be careful in future. (今回は私の不注意のせいで納期遅延を起こしてしまいすみませんでした。以後気をつけます。) ※ delay in delivery(納期遅延) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む