プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 998
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「頼み込む」は英語では plead や ask persistently などで表現することができます。 I really wanted to get the contract, so I pleaded the client to do it. (どうしても契約を取りたかったので、取引先に頼み込んでお願いした。) If he refuses, I have no one to ask, so I have no choice but to ask him persistently. (彼に断られたらもうお願いする相手がいないので、頼み込むしかない。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 732
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「厚かましい」は英語で impudent や brazenなどで表現することができます。 I'm asking you to be impudent, but would it be possible to extend the delivery date by one month? (厚かましいお願いなのですが、納期を一か月伸ばしていただくことは可能でしょうか?) What a brazen fellow to come again to borrow money! (また金を借りに来るとはなんて厚かましいやつなんだ!) ※ fellowは「仲間」というイメージが強いですが、仲間以外にも使われます。(やつ、男) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,704
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口約束をする」は英語では verbal promise や oral agreement などで表現することができます。 The contract has not yet been signed, but I have only made verbal promises with the client. (本契約はまだだけど、取引先と口約束だけしてきた。) This is still an oral agreement, so we would like to get it in writing. (これはまだ口約束の段階ですので、我々としては書面でいただければと考えています。) ※ in writing で「書面で」や「文書で」の意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,713
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「クビになる」は英語では get fired や be dismissed または lay off を使うこともあります。 ※ lay off には「一時的解雇」の意味があるので少し意味が変わる場合があります。 Because I caused damage to a business partner, I'm sure I'll get fired. (取引先に損害を与えたので、きっとクビになる。) He had a violent incident and was dismissed from the company he worked for. (彼は暴力事件を起こし、勤務していた会社をクビになった。) ※ incident(事件、事故、出来事) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,477
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「つまらないものですが」は英語では little something but や nothing special but などを使って表現することができると思います。 Thank you for using our service. This is a little something but please accept it. (いつも弊社のサービスをご利用いただきありがとうございます。つまらないものですが、お受け取りください。) We apologize for the inconvenience caused by the delay in delivery. This is nothing special, but please accept it. (納期遅延の件、大変ご迷惑をお掛けししました。こちらつまらないものですが、お受け取りください。) ※ delay in delivery(納期遅延) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む