プロフィール
「些細な事がきっかけ」は、上記のように表現することができます。 trigger は「引き金」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「きっかけ」「発端」などの意味も表せます。(動詞として「引き金を引く」「きっかけになる」などの意味も表現できます。)また、something は「何か」という意味を表す代名詞ですが「重要な人」「重要なもの」などの意味で使われることもあります。 ※ trivial は「些細な」「たわいない」「つまらない」などの意味を表す形容詞です。 About the reason I started, The trigger was something trivial. (始めた理由なんだけど、些細な事がきっかけだった。)
1. confusing site 混乱する現場 confusing は「混乱する」「ややこしい」などの意味を表す形容詞ですが、「わかりにくい」「紛らわしい」などの意味も表せます。また、site は「場所」「敷地」などの意味を表す名詞ですが、「現場」という意味でも使えます。 You should be careful because it’s a confusing site. (混乱する現場なので気をつけてください。) 2. confusing scene 混乱する現場 scene は「(映画などの)シーン」「場面」などの意味を表す名詞ですが、「現場」(ネガティブなニュアンスの現場に対して使われる傾向があります)という意味も表せます。 It's a confusing scene, so I'm gonna show you around. (混乱する現場なので、私が案内します。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
comedian 三枚目俳優 comedian は「お笑い芸人」という意味を表す名詞ですが、「三枚目俳優」「喜劇役者」などの意味も表せます。 It sounds like my grandfather was a famous comedian. (私の祖父は、有名な三枚目俳優だったらしいです。) comic actor 三枚目俳優 comic は「漫画」「アメコミ」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「面白い」「滑稽な」などの意味を表せます。また、actor は「俳優」「役者」などの意味を表す名詞ですが、男性に対してだけでなく、女性に対して使われることもあります。 By the way, do you have any comic actors you like? (ちなみに、好きな三枚目俳優はいる?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
Where is the store that sells children's goods? 子供用品を売っているお店はどこですか? store は「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる表現になります。また、sell は「売る」「販売する」などの意味を表す動詞ですが、「説得する」「納得させる」などの意味も表せます。 Excuse me, where is the store that sells children's goods? (すみません、子供用品を売っているお店はどこですか?) Where is the shop that sells children's goods? 子供用品を売っているお店はどこですか? shop も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、加工や製造などのも行う店」に対して使われる表現になります。 By the way, where is the shop that sells children's goods? (ちなみに、子供用品を売っているお店はどこですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
do odd jobs 雑用をこなす do は「やる」「する」などの意味を表す動詞ですが、「こなす」「やり遂げる」などのニュアンスでも使えます。また、odd は「変な」「奇妙な」などの意味を表す形容詞ですが、「奇数の」「半端な」「雑多な」などの意味も表せます。 Please do odd jobs quickly and get promoted. (早く雑用をこなして出世しなさい。) do chores 雑用をこなす chore は「雑用」「雑務」などの意味を表す名詞ですが、「家事」という意味で使われることもあります。 If I don't do chores, I can't practice. (雑用をこなさないと、練習ができないんです。)