shungoさん
2024/08/28 00:00
元通りに修理してください を英語で教えて!
自転車が壊れたので「元通りに修理してください」と言いたいです。
回答
・Please fix it so it's good as new.
・Please put it back the way it was.
「新品みたいにピカピカに直してね!」というニュアンスです。ただ修理するだけでなく、元の完璧な状態に戻してほしいという期待感がこもった、少し親しみを込めた表現です。
車や自転車の修理、お気に入りの服のシミ抜き、スマホの画面交換など、大切なものを元通りにしてほしい時に使えます。
Could you please fix it so it's good as new?
元通りに修理してもらえますか?
ちなみに、"Please put it back the way it was." は「元に戻しておいてね」くらいの気軽なニュアンスで使えます。誰かが使った物を元の場所や状態に戻してほしい時、例えば「読んだ本、棚の元の位置に戻しておいて」といった日常的な場面でぴったりの、丁寧だけど堅苦しくない便利なフレーズですよ。
Can you please put it back the way it was?
元通りに修理してもらえますか?
回答
・Could you repair it as before?
「元通りに修理してください。」は、上記のように表現することができます。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。(can you 〜 ? とすると、カジュアルなニュアンスになります。)また、repair は「修理する」「直す」などの意味を表す動詞ですが、「(専門的な技術や知識を使って)修理する」というようなニュアンスのある表現になります。
※ as before で「元通りに」「以前のように」などの意味を表現できます。
I’m sorry to bother you, but could you repair it as before?
(お手数ですが、元通りに修理してください。)
Japan