Umekiさん
2022/11/14 10:00
元通り を英語で教えて!
以前の姿や状態に戻った時に「元通り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Back to normal
・Back to square one.
・Back to the status quo.
After weeks of chaos at work, everything is finally back to normal.
何週間もの混乱の後、仕事はついに元通りに戻った。
「Back to normal」は「元の状態に戻る」「通常通りになる」などの意味を持つ英語の表現です。何か異常な状況や変化があった後、再び平穏や通常の状態に戻ることを指します。例えば自然災害や事故、病気などからの回復、または大きなイベントや祝日が終わって日常生活に戻る時などに使える表現です。コロナパンデミックが収束し、生活が普段通りに戻った時など「生活が元に戻った」を示すのに使えます。
例文: After all our hard work, the project failed and we're back to square one.
日本語訳: 私たちの一生懸命の努力にもかかわらず、プロジェクトは失敗してしまい、私たちは元通りです。
After a long discussion, we couldn't come to a consensus, so it's back to the status quo.
長い議論の後、我々は合意に達することができず、だから元通りに戻りました。
「Back to square one」は何かを初めから再開する、特に失敗や進行不足後にプロジェクトやプロセスを再開するときに使われます。「Back to the status quo」は状況が元の状態または基準に戻ったとき、特に変革の試みが不成功に終わった後や一時的な変化が終わった後に使われます。
回答
・back to normal
・as before
英語で「元通り」は、
"back to normal" または "as before" と表現できます。
back to normal(バック・トゥ・ノーマル)は
「元通り、正常に戻る」という意味です。
as before(アズ・ビフォア)は
「以前と同様、元通り」という意味です。
例文としては
「After the renovation, the room was back to normal.」
(意味:改装後、部屋は元通りになりました。)
「She felt relieved when her life went back to normal after the chaotic events.」
(意味:混乱した出来事の後、彼女の人生が元通りに戻ったとき、彼女は安心感を覚えました。)
このように言うことができます。
回答
・back to normal
以前の姿や状態に戻った時に「元通り」を英語で言うと、back to normalになります。
バックトゥーノーマルです。
非日常の出来事が起きたり、様々な問題が起きて、
身の回りの環境が変わってしまった後に、「元通りになる」と表現します。
you got back to normal.
あなたは元の姿に戻りました。
the world is going to be back to normal.
この世界は平和に戻ります。
こんな感じに表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。