Ranranさん
2022/11/14 10:00
順序通り を英語で教えて!
会議で、部下に「後は順序通りに進めていってね」と言いたいです。
回答
・In order
・As planned
・According to plan
Just proceed in order from here on out.
「後は順序通りに進めていってね。」
「In order」は英語のフレーズで、「~のために」「ていど順に」などの意味を表します。使えるシチュエーションは多岐に渡ります。例えば、手順や順番を説明するときに「Put the ingredients in order」というように使ったり、特定の目的を達成するために行う行動を説明する際に「In order to finish this task, you need to…」となどと使われます。「In order」というフレーズは英語の日常会話やビジネスシーンで頻繁に使用されます。
Just proceed as planned from here.
「後は計画通りに進めていってね。」
Just carry on according to plan.
「後は順序通りに進めていってね。」
According to plan と "As planned" は似たような意味を持つが、微妙な違いがある。「According to plan」はその名の通り計画に従って事が進んだという感じで、具体的な計画やプロセスが存在していたことを強調する。「As planned」 はもっと一般的で、期待通りに事が進んだという意味合い。つまり、「according to plan」は計画の詳細や順序まで含んで反映しているのに対し、「as planned」は単に結果が予定通りであるという事実を述べているだけである。
回答
・in the (correct) order
・according to the order
- Please handle the rest in the order / according to the order.
あとは、順序通り・順序に従って行ってください。
"handle"の部分は、内容によってバリエーション有り:
- Please proceed with the rest → 進めてください
- Please prepare the rest → 準備してください
- Please act on the rest → 実行してください
- Please work on the rest → 取り組んでください
など。
「順序通り」→ 具体的なリストや手順がある場合は、
- according to the list/schedule
- following the order listed
順序に従うことが重要な場合は、更に強調して、
- Please make sure to follow the order listed in the schedule/agenda/plan.
などと加えるといいと思います。
*** Happy learning! ***