yukka

yukkaさん

2024/04/16 10:00

メーカーに修理依頼をいたしましょうか? を英語で教えて!

当店で修理できない商品を持ち込まれたお客様に「メーカーに修理依頼をいたしましょうか?」と言いたいです。

0 461
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Shall I ask the manufacturer to repair it?
・How about I have the manufacturer take a look at it?

「メーカーに修理を頼みましょうか?」と、相手に提案しつつ意向を尋ねる丁寧な表現です。自分が修理を手配する行動を起こす前に「そうしてもいいですか?」と確認するニュアンスが含まれます。

例えば、保証期間内の製品が壊れた時、同僚や家族に「(私が)メーカーに修理依頼しましょうか?」と相談するような場面で使えます。

Shall I ask the manufacturer to repair it for you?
メーカーに修理を依頼しましょうか?

ちなみに、このフレーズは「(それなら)メーカーの人に見てもらうっていうのはどうかな?」と、相手に選択肢を提案する時に使えます。製品の不具合などで困っている相手に対して、「じゃあ、こんな手もあるよ」と気軽に解決策を切り出すのにピッタリな表現です。

We can't fix this in-house, but how about I have the manufacturer take a look at it?
こちらでは修理できかねますが、メーカーに見てもらうように手配いたしましょうか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 21:15

回答

・Would you like us to ask the manufacturer to fix it?
・Would you like us to ask the manufacturer to repair it?

Would you like us to ask the manufacturer to fix it?
メーカーに修理依頼をいたしましょうか?

would you like to 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してほしいですか?」という意味を表す表現になります。また、ask は「頼む」「依頼する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「依頼」という意味も表せます。
※ manufacturer は「メーカー」「製造業者」などの意味を表す名詞です。(maker という言葉もありますが、日本語の「メーカー」のニュアンスには manufacturer の方が近いです。)

Unfortunately, we can’t fix it. Would you like us to ask the manufacturer to fix it?
(残念ながら、我々では修理できません。メーカーに修理依頼をいたしましょうか?)

Would you like us to ask the manufacturer to repair it?
メーカーに修理依頼をいたしましょうか?

repair も fix と同じく「修理する」という意味を表す動詞ですが、repair には「専門的な修理を行う」というニュアンスがあります。

Would you like us to ask the manufacturer to repair it? Wait a moment.
(メーカーに修理依頼をいたしましょうか?ちょっと待ってくださいね。)

役に立った
PV461
シェア
ポスト