minmin

minminさん

2024/10/29 00:00

このたびはとんだ粗相をいたしまして、おわびの申し上げようもございません を英語で教えて!

お詫びのメールで、クライアントに「このたびはとんだ粗相をいたしまして、おわびの申し上げようもございません」と言いたいです。

0 7
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/03 03:35

回答

・We cannot apologize enough for our worst mistake this time.

上記が「このたびはとんだ粗相をいたしまして、おわびの申し上げようもございません」という表現です。

直訳すると「今回の我々の最悪の過ちについて、謝罪が充分になることはありません」という感じです。

we 「我々」会社間のやり取りであれば主語は we とするのが一般的です。
cannot 「出来ない」can't と略すとカジュアルな雰囲気になるので、フォーマルかつお詫びのメールならば今回のように書きましょう。
apologize for ~ 「~について謝罪する」
worst mistake 「最悪の過ち/とんだ粗相」mistake 「失敗」を修飾するには big 「大きな」などが使えますが worst 「最悪の」として申し訳なさを表現しています。
例)
Nuclear weapon is one of the worst mistakes which human has made.
核兵器は人類最大の失敗のうちの一つである。

役に立った
PV7
シェア
ポスト