SENA

SENAさん

2024/10/29 00:00

このたびの不始末、なにとぞご寛恕のほど願い上げます を英語で教えて!

お詫びの手紙で、上司に「このたびの不始末、なにとぞご寛恕のほど願い上げます」と言いたいです。

0 10
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 12:38

回答

・I deeply apologize for my recent misconduct and humbly ask for your forgiveness.

「ご寛恕のほど願い上げます」は「許しを謙虚にお願いする」のニュアンスで humbly ask for your forgiveness と表すことが可能です。副詞 humbly が「謙虚に」に相当します。

お願いの前に謝罪を入れる方が印象は良いので、たとえば I deeply apologize for my recent misconduct and humbly ask for your forgiveness. とすれば「このたびの不始末につきまして、心よりお詫び申し上げ、何とぞご寛恕賜りますようお願い申し上げます」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、前半を第一文型(主語[I]+動詞[apologize:謝罪する])に副詞(deeply:心より)と副詞句(for my recent misconduct:このたびの不始末につきまして)を組み合わせて構成します。

後半も第一文型(主語[I-省略]+動詞[ask:お願いする])に副詞(humbly:謙虚に)と副詞句(for your forgiveness:あなたの許しを)を組み合わせて構成します

役に立った
PV10
シェア
ポスト