プロフィール
「子どもを身ごもる」は英語では become pregnant や conceive などで表現することができます。 Originally, she was supposed to lead the project, but she declined because she became pregnant. (当初の予定では、彼女がこのプロジェクトのリーダーになるはずだったが、子供を身ごもったので辞退したんだ。) Now that I conceived, I won't be able to train hard for the time being. (子供を身ごもったので、当分の間、ハードなトレーニングはできません。) ※ for the time being(当分の間) ご参考にしていただければ幸いです。
「お腹がふっくらしてきた」は英語では one's belly is starting to plump や one's stomach is getting plump などと表現することができます。 I'm 7 months pregnant so my belly is starting to plump little by little. (妊娠7か月なので、少しずつお腹がふっくらしてきました。) ※ little by little(少しずつ) I haven't been exercising much lately, so my stomach is clearly getting plump. (最近、運動をほとんどしていないので、明らかにお腹がふっくらしてきました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「いざというという時のために取っておく」は英語では reserve something against the unexpected や keep something for emergencies などで表現することができます。 I'm glad I reserved(saved)the money against the unexpected. (いざというという時のためにお金を取っておいて良かった。) You'd better keep this groceries for emergencies. (この食料品は、いざという時のために取っておく方がいい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「当てにならない」は英語では unreliable や undependable などで表現することができます。 Sunday appointments with him are unreliable. (彼との日曜日の約束は当てにならない。) He's confident so he says he can do anything, but most of that are undependable. (彼は自信家だから、どんなことでも出来るって言うけど、そのほとんどは当てにならないからね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「バンザイ」は英語では hooray と表現することができます。 There were people doing hooray over there, did something good happen? (向こうにバンザイしてる人たちがいたけど、何かいいことでもあったのかな?) I want them to win the next match, and I want to hooray with everyone. (次の試合もぜひ彼らに勝ってもらって、みんなで一緒にバンザイしたいです。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本