プロフィール
「水ぶくれ」は英語では blister と表現することができます。 I burned and got a blister. (火傷をして、水ぶくれができてしまった。) Since the day of the competition was approaching, I was running long distances every day to build up my strength, but I ended up with a blister on my right leg. (大会が近づいてきたので、体力をつけるために毎日長距離を走っていたら、右足に水ぶくれができてしまった。) ※strength(体力、強さ、精神力、など) ご参考にしていただけたら幸いです。
「意味が込められている」は英語では include the meaning と表現することができます。 The language of flowers has various meanings, and Phalaenopsis orchid includes the meaning of happiness. (花言葉には様々な意味があり、胡蝶蘭には幸せな意味が込められています。) ※languages of flowers(花言葉) ※Phalaenopsis orchid(胡蝶蘭) ご参考にしていただけたら幸いです。
「彼女は下手な歌手より上手い 」は英語では she's better than a bad singer や she's better than a terrible singer などで表現することができます。 I've heard her sing before, but I think she's better than a bad singer. (彼女の歌を聴いたことがあるけど、たぶん彼女は下手な歌手より上手いよ。) ※ I think(たぶん、思う) She's better than a terrible singer, so I think she can definitely become a professional. (彼女は下手な歌手より上手いので、絶対プロになれると思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「絶対お買い得ですよ」は英語では it's definitely a bargain や it's absolutely a great deal などで表現することができます。 This humidifier is on sale, so it's half the list price, so it's definitely a bargain. (こちらの加湿器は、キャンペーン中のため、定価の半額になっていますので、絶対お買い得ですよ。) ※humidifier(加湿器) ご参考にしていただけたら幸いです。 This is a Christmas season limited set, so it's absolutely a great deal. (こちらはクリスマスシーズン限定セットなので、絶対お買い得ですよ。)
「涙を誘う」は英語では tear-jerker(作品が)や be moved to tears などで表現することができます。 Family documentaries are tear-jerkers. (家族物のドキュメンタリー番組は、涙を誘う番組だ。) I can't explain why, but his play isn't just technically brilliant, it's moved to tears. (なぜかは説明出来ないが、彼のプレーは技術的に素晴らしいだけでなく、涙を誘う。) ※ brilliant(素晴らしい、見事な) ご参考にしていただければ幸いです。
日本