プロフィール
「成上がり」は英語では from rags to riches という慣用句を使って表現することができると思います。 He was born in the ghetto, but through talent and hard work, he came from rags to riches. (彼は低所得者居住地域出身だったが、才能と努力で成り上がった。) ※ ghetto(元々の意味は、ヨーロッパのユダヤ人が強制的に住まわされた居住地区のことですが、今は、貧民街やスラム街というような意味で使われます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「前にも言いましたよね!?」は英語では I've said before, right?! や we talked already, right?! などで表現することができると思います。 I've said before about that right?! Didn't you understand then? (そのことに関しては、前にも言いましたよね!あの時、理解してなかったんですか?) I think we talked about that already, right? ! Why didn't you tell me then? (たぶんそれについては前にも言いましたよね?!なんでその時に言ってくれないんですか?) ※ I think(たぶん、思う) ご参考にしていただければ幸いです。
「ここにハンコをお願いします」は英語では Please stamp here. や Please put one's seal here. などで表現することができます。 It will be a parcel addressed to Mr. 〇〇 in the sales department. Please stamp here. (営業部の〇〇さん宛の荷物になります。ここにハンコをお願いします。) ※ parcel(荷物、小包、分割して分ける、など) I'm sorry to trouble you, but Please put your seal here. (すみません、お手数ですが、ここにハンコをお願いします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「置き配」は英語では package drop service やcontactless delivery などで表現することができます。 Since I am often away from home due to work, I frequently use package drop services. (私は仕事で家にいないことが多いので、頻繁に置き配を利用している。) Contactless delivery is convenient, but I think there is a risk of it being stolen. (置き配は便利だが、盗難される危険性があると思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「水ぶくれ」は英語では blister と表現することができます。 I burned and got a blister. (火傷をして、水ぶくれができてしまった。) Since the day of the competition was approaching, I was running long distances every day to build up my strength, but I ended up with a blister on my right leg. (大会が近づいてきたので、体力をつけるために毎日長距離を走っていたら、右足に水ぶくれができてしまった。) ※strength(体力、強さ、精神力、など) ご参考にしていただけたら幸いです。
日本