Helenさん
2022/12/19 10:00
絶対お買い得ですよ を英語で教えて!
家電量販店でお客様に「絶対お買い得ですよ」と言いたいです。
回答
・It's definitely a great deal!
・It's absolutely a bargain!
・It's an unbeatable value for your money!
This TV is only $300 with a 5-year warranty. It's definitely a great deal!
このテレビは300ドルで5年保証つきです。絶対お買い得ですよ!
「It's definitely a great deal!」は「間違いなくこれはお得だ!」という意味です。価格が非常に安い、または提供されているサービスや商品の質がその価格に見合っている、あるいはそれ以上であると感じたときに使います。例えば、セールで大量の商品を安く手に入れた時や、予想よりも高品質なサービスを受けた時などに使えます。相手に対して自分の良い経験や取引を伝える際にも使われます。
This TV is absolutely a bargain!
このテレビは絶対お買い得ですよ!
This appliance is an unbeatable value for your money!
この家電製品は、お金を使う価値が絶対にあるお買い得品ですよ!
It's absolutely a bargain!は主に価格が非常に低く、お得な商品やサービスに対して使われます。"It's an unbeatable value for your money!"は、その商品やサービスが提供する価値が金額に見合っている、またはそれ以上であるときに使われます。つまり、"bargain"は単純に安さを強調し、"unbeatable value"はコストパフォーマンスの良さを強調します。
回答
・it's definitely a bargain
・it's absolutely a great deal
「絶対お買い得ですよ」は英語では it's definitely a bargain や it's absolutely a great deal などで表現することができます。
This humidifier is on sale, so it's half the list price, so it's definitely a bargain.
(こちらの加湿器は、キャンペーン中のため、定価の半額になっていますので、絶対お買い得ですよ。)
※humidifier(加湿器)
ご参考にしていただけたら幸いです。
This is a Christmas season limited set, so it's absolutely a great deal.
(こちらはクリスマスシーズン限定セットなので、絶対お買い得ですよ。)