Clara

Claraさん

Claraさん

お買い得 を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

SNSに「チョーお買い得!!」という感じの文言を載せたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 00:00

回答

・Good deal.
・steal of a deal

What a good deal!
なんてお買得なんだ!

「Good deal」は、「良い取引」「お買い得」などと訳されるフレーズで、商品やサービスが予想よりも安価に得られた、またはその価値以上に得られた場合などに使われます。また、意見や提案に対する同意を表す際にも使用されます。例えば、誰かの提案や計画に賛成するとき、「それならいいね」や「それに賛成だ」といった感じで使うことができます。

This is such a steal of a deal!!
「これ、超お買い得だよ!!」

"Good deal"はある商品やサービスが適正価格、またはそれ以下であるときに使います。一方、"steal of a deal"は商品やサービスが通常価格よりも大幅に安い、つまり非常にお得なときに使います。したがって、ネイティブスピーカーは「それ相応の価値がある」場合は"good deal"を、期待以上に安い「信じられないほどの取引」の場合は"steal of a deal"を使い分けるでしょう。

Hitoshi

Hitoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/26 11:03

回答

・Real bargain!
・Good buy!
・Special deal!

3つの表現すべて、「お買い得」を意味します。

Real bargain!
これが一番分かりやすいと思います。「bargain」は「お買い得」という意味、
日本語として使われている「バーゲン」と同じような意味です。
これに「Real」を付けることで、「チョーお買い得!」と言うニュアンスが伝えられると思います。

Good buy!
ここでの「buy」は「買い物」を意味する名詞として使っています。
ストレートに「いい買い物だった」と言う意味で使えます。

Special deal!
「お買い得」という意味で使えます。
「特別な割引が効いてお買い得」のようなニュアンスを持ちます。

ご参考になれば幸いです。

0 421
役に立った
PV421
シェア
ツイート