Claraさん
2020/02/13 00:00
お買い得 を英語で教えて!
SNSに「チョーお買い得!!」という感じの文言を載せたいです。
回答
・Good deal.
・steal of a deal
What a good deal!
なんてお買得なんだ!
「Good deal」は、「良い取引」「お買い得」などと訳されるフレーズで、商品やサービスが予想よりも安価に得られた、またはその価値以上に得られた場合などに使われます。また、意見や提案に対する同意を表す際にも使用されます。例えば、誰かの提案や計画に賛成するとき、「それならいいね」や「それに賛成だ」といった感じで使うことができます。
This is such a steal of a deal!!
「これ、超お買い得だよ!!」
"Good deal"はある商品やサービスが適正価格、またはそれ以下であるときに使います。一方、"steal of a deal"は商品やサービスが通常価格よりも大幅に安い、つまり非常にお得なときに使います。したがって、ネイティブスピーカーは「それ相応の価値がある」場合は"good deal"を、期待以上に安い「信じられないほどの取引」の場合は"steal of a deal"を使い分けるでしょう。
回答
・Real bargain!
・Good buy!
・Special deal!
3つの表現すべて、「お買い得」を意味します。
Real bargain!
これが一番分かりやすいと思います。「bargain」は「お買い得」という意味、
日本語として使われている「バーゲン」と同じような意味です。
これに「Real」を付けることで、「チョーお買い得!」と言うニュアンスが伝えられると思います。
Good buy!
ここでの「buy」は「買い物」を意味する名詞として使っています。
ストレートに「いい買い物だった」と言う意味で使えます。
Special deal!
「お買い得」という意味で使えます。
「特別な割引が効いてお買い得」のようなニュアンスを持ちます。
ご参考になれば幸いです。