プロフィール
「若作り」は英語では make oneself up to look younger と表現することができます。 I thought it was pitiful for a middle-aged woman to make herself up to look younger, but I feel like I understand their feelings they do after I became a middle age. (年増の若作りは痛々しいと思ったが、自分が中年になって若作りする気持ちがわかった気がする。) ※ pitiful(痛々しい、痛ましい、くだらない、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「身内に不幸があったため年賀状は控えます」は英語では due to there has been a death in my family, I will refrain from sending New Year's cards や owing to a bereavement, I will refrain from sending New Year's cards などで表現することができると思います。 Due to there has been a death in my family, I will refrain from sending New Year's cards this year. (身内に不幸があったため今年は、年賀状は控えます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「歳末」は英語では end-of-year と表現することができます。 The results of last year's special end-of-year bargain sale apparently fell short of expectations. (去年行われた、歳末の特別バーゲンセールの結果は期待外れだったらしい。) ※ apparently(〜らしい、どうやら、など) ※ fell short of expectation(期待を外れる、期待を裏切る、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「ふーふーする」は英語では blow を使って表現することができます。 It's so hot Let's eat after you blow on your food. (すごく熱いよ。ふーふーしてから食べようね。) I have a tongue too sensitive to heat, so I can't eat hot food without blowing. (私は猫舌なので、熱い料理はフーフーしないと食べれません。) ※ tongue too sensitive to heat(猫舌) ご参考にしていただければ幸いです。
「筋力や体力を取り戻す 」は英語では regain one's muscle strength and physical strength や regain one's muscle force and stamina などで表現することができます。 After spending several months in the hospital, I am undergoing rehabilitation to regain my weakened muscle strength and physical strength. (入院生活を数か月送ったので、衰えた筋力や体力を取り戻すのにリハビリをしています。) ※ undergoing("治療やリハビリなどを"受ける、している、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本