Ayumin

Ayuminさん

Ayuminさん

筋力や体力を取り戻す を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

入院生活を数か月送ったので、「衰えた筋力や体力を取り戻すのにリハビリをしています」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 00:00

回答

・Regain strength or stamina.
・Bounce back into shape
・Recapture your vitality.

I'm doing rehabilitation to regain my strength and stamina after spending several months in the hospital.
数ヶ月間入院生活を送った後、衰えた筋力や体力を取り戻すためにリハビリをしています。

「Regain strength or stamina」は、「力や体力を取り戻す」という意味です。体力を使い果たした後、休息や栄養補給をして元の状態に戻ることを指します。例えば、病気や怪我から回復したり、長時間の労働や運動後に休息を取るなどのシチュエーションで使えます。また、比喩的には、精神的な疲労から回復するときや、失敗や挫折から立ち直るときなどにも使えます。

I'm doing rehabilitation to bounce back into shape after spending several months in the hospital.
数ヶ月間入院生活を送った後で、衰えた筋力や体力を取り戻すためにリハビリをしています。

I'm doing rehab to recapture my vitality after spending a few months in hospital.
数か月間の入院生活の後、衰えた筋力や体力を取り戻すためにリハビリをしています。

Bounce back into shapeは、体調や健康を元に戻す、特に運動やダイエットによって体型を取り戻すことを指す表現です。一方、"Recapture your vitality"は精神的な元気や活力を取り戻すことを指します。これは、ストレス管理や良好な睡眠習慣、栄養バランスの良い食事などを通じて達成できます。前者は主に体的な回復に焦点を当て、後者は精神的な回復に焦点を当てた表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 17:46

回答

・regain one's muscle strength and physical strength
・regain one's muscle force and stamina

「筋力や体力を取り戻す 」は英語では regain one's muscle strength and physical strength や regain one's muscle force and stamina などで表現することができます。

After spending several months in the hospital, I am undergoing rehabilitation to regain my weakened muscle strength and physical strength.
(入院生活を数か月送ったので、衰えた筋力や体力を取り戻すのにリハビリをしています。)
※ undergoing("治療やリハビリなどを"受ける、している、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 583
役に立った
PV583
シェア
ツイート