ryota

ryotaさん

ryotaさん

信頼を取り戻す を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

ビジネスで、顧客に「次は信頼を取り戻したい」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 00:00

回答

・Regain trust
・Restore confidence
・Mend fences

We want to regain your trust in our next deal.
次回の取引で、あなたの信頼を取り戻すことを望んでいます。

「Regain trust」は、「信頼を取り戻す」や「信頼を再築する」という意味を持つ表現です。人間関係、特にパートナーシップやビジネス関係において、何かしらの理由で信頼を失った場合に用いられます。例えば、うそをついてしまった、約束を破ってしまった、ミスを犯してしまった等の場合、それまで築き上げてきた信頼が損なわれてしまいます。そのような状況から、再度相手の信頼を得ようと努力することを「Regain trust」と表現します。誤った行動を認め、謝罪し、再発防止を誓う等の行動が求められます。

We are committed to restore your confidence in our services on your next encounter.
次回のご利用時に、私たちのサービスへの信頼を取り戻すことに全力を尽くします。

We want to mend fences with you and regain your trust for our next deal.
我々は次の取引に向けて、あなたとの関係を修復し、信頼を取り戻したいと考えています。

Restore confidenceは、信頼や信用を取り戻すことを指す言葉で、ビジネスやリーダーシップのコンテキストで多く使われます。例えば、CEOが大きな失敗をした後、従業員や株主たちの信頼を取り戻すために努力するときなどです。一方"mend fences"は、壊れたまたは悪化した人間関係を修復することを指します。家族、友人、同僚などとの関係が緊張したり壊れたりした時に、関係を修復しようと試みることを指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 00:27

回答

・regain trust
・restore trust

英語で「信頼を取り戻す」は "regain trust" または "restore trust" と表現できます。

regain(リゲイン)は
「取り戻す」
restore(リストア)は
「回復する」
trust(トラスト)は
「信頼」の意味です。

例文としては
"As I made a mistake, so I would like to regain trust from my client."
(意味:ミステイクをしてしまったので、次はクライアントからの信頼を取り戻したい。)

このように言うことができます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 10:05

回答

・regain trust
・rebuild trust

信頼はtrustで表現できます。取り戻すを表現できる動詞はいくつか考えられますが、代表的なものは以下の通りです。

regain: 取り戻す、回復する 
re(再び)+gain(手に入れる)という構造となっており、失ったものを再び取り戻すという意味です。
rebuild: 再建する、立て直す

失った信頼を回復する、再構築するという意味合いとして使えます。

Ex) I want to regain your trust next time. (次は顧客の信頼を取り戻したい。)
Ex) It will take time to regain that client's trust. (あの顧客の信頼を取り戻すには時間がかかりそうだ。)
逆に「信頼を得る」は、gain trustです。
Ex) The current priority is to gain the trust of our clients. (今の優先すべきは顧客の信頼を得ることだ。)

上記、ご参考いただけますと幸いです。

0 1,593
役に立った
PV1,593
シェア
ツイート