takayoshi

takayoshiさん

2022/11/14 10:00

自信を取り戻す を英語で教えて!

ミスしてから自信喪失が続いていたけど、ようやく立ち直れた時に「仕事に対する自信をようやく取り戻しました。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,052
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/12 00:00

回答

・Regain self-confidence
・Rebuild self-confidence
・Rediscover self-confidence

I've finally regained my self-confidence in my work.
「私はようやく仕事に対する自信を取り戻しました。」

「Regain self-confidence」は「自信を取り戻す」という意味で、失った自信や確信を再び得ることを指します。このフレーズは、失敗や困難、挫折などを経験した後や、否定的なフィードバックを受けた後など、自信を落としてしまった状況で使用されます。例えば、「彼は試合に負けた後、自信を取り戻すのに時間がかかった」や、「彼女は試験に落ちたが、復習を重ねるうちに自信を取り戻した」などの状況で使うことができます。

I have finally managed to rebuild my self-confidence in my work.
私はついに仕事に対する自信を取り戻すことができました。

I finally managed to rediscover my self-confidence in my job.
「ようやく私は自分の仕事に対する自信を取り戻すことができました。」

Rebuild self-confidenceと"Rediscover self-confidence"は類似していますが、それぞれ異なる状況で使われます。"Rebuild self-confidence"は自信を失った後、新たに自信を取り戻す過程を示します。たとえば、挫折や失敗から回復する場合などに使われます。一方、"Rediscover self-confidence"は一度持っていたが、何らかの理由で忘れてしまった自信を再発見することを示します。人々が自分の潜在能力や価値を思い出すときなどに使われる表現です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 18:48

回答

・gain motivation
・get a confidence

立ち直れた時に「仕事に対する自信をようやく取り戻しました。」を英語でいう場合には、
まず、この【自信】の意味合いによっても変わってきますが、
大体下記の二つで通じると思います。

1
わたしは自信を取り戻しました。
I gained motivation !!
※got でもいいと思います。
2
わたしは自信を取り戻しました。
I got a confidence
※gained でもいいと思います。

今回はこの2つ言い回しを紹介しましたが
他にもまだまだあると思います。
まずは、一つ選んで使ってみましょう。

役に立った
PV1,052
シェア
ポスト