プロフィール
「事が事だから〜、場所が場所だから〜」は英語では given the circumstances(事)や This place is not suitable(場所)などで表現することができるかなと思います。 I can't talk about it here because it's given the circumstances, so I'll consult you it later. (事が事だから、ここでは話せませんので、後で相談いたします。) This place is not suitable, so please stop talking about new products here. (場所が場所だから、ここで新商品について話をするのはやめてください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「書道のお免状を持っています」は英語では have a calligraphy diploma と表現することができます。 I have a calligraphy diploma because I want to hand down traditional Japanese culture to future generations. (日本の伝統文化を後世に残したいので書道のお免状を持っています。) ※ hand down(伝える、伝承する、など) ※ traditional culture(伝統文化) ご参考にしていただければ幸いです。
「書道」は英語では calligraphy と表現することができます。 In Japanese schools, there is a class called calligraphy. (日本の学校には書道という授業があります。) He learned calligraphy at university, so he incorporated it into his new product. (彼は大学で書道について学んだので、それを新商品に取り入れた。) ※ incorporate(取り入れる、組み込む、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本の慣用句「暑さ寒さも彼岸まで」は英語では no heat or cold lasts over the equinox と表現することができると思います。 No heat or cold lasts over the equinox, so it will be easier to spend a little more time. (暑さ寒さも彼岸まで、だからあともう少しすればもっと過ごしやすくなるよ。) ※ equinox(春分、秋分、昼夜平分時) ※ easy to spend(過ごしやすい) ご参考にしていただければ幸いです。
「順風満帆」は英語では smooth sailing と表現することができます。 From my point of view, his life looks smooth sailing, but he seems to be unhappy with his current life. (私の視点では、彼の人生は順風満帆に見えるが、彼は今の生活に満足していないらしい。) ※ point of view(視点、観点、見方、など) It's been smooth sailing so far, but don't let your guard down. (今のところ、順風満帆だけど、油断はしないようにしてね。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本