プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 67
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

criminal culture 犯罪文化 criminal は「犯罪の」「犯罪的な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「犯罪者」という意味も表せます。また、culture は「文化」「教育」などの意味を表す名詞ですが、「栽培」「養殖」などの意味も表現できます。 Crime is not just an individual matter, criminal culture among criminals is also a matter. (犯罪というのが単なる個人的問題だけでなく、犯罪者間の犯罪文化も問題です。) crime culture 犯罪文化 crime は「犯罪」「罪」などの意味を表す名詞ですが、法的な意味に限らず、「してはいけないこと」というような意味で使われることもあります。 I will explain the crime culture in this country. (この国の犯罪文化について、ご説明いたします。)

続きを読む

0 115
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’d like to have it to go! お持ち帰りで! 「お持ち帰り」は、to go で表現することができます。(アメリカ英語で使われる表現になります。) I’d like to have it to go! How long will it take? (お持ち帰りで!どれくらいかかりますか?) Takeaway please! お持ち帰りで! takeaway も「お持ち帰り」や「テイクアウト」などの意味を表せますが、こちらはイギリス英語で使われる表現になります。また、please は「〜してください」「お願いします」などの意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。 It's crowded so takeaway please! (混んでるので、お持ち帰りで!)

続きを読む

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

revolving door 回転扉 revolve は「回る」「回転する」などの意味を表す動詞ですが、「深く考える」「熟考する」などの意味も表せます。また、door は「扉」「ドア」などの意味を表す名詞ですが、「戸」「玄関」などの意味も表せます。 Yesterday, I was asked to repair the revolving doors at the dome stadium. (昨日、ドーム球場の回転扉の修理を依頼されました。) pivoted door 回転扉 pivot は「旋回軸」「中心点」などの意味を表す名詞ですか、動詞として「旋回する」という意味も表せます。 To be honest, I've never seen a pivoted door. (正直、回転扉って見たことない。)

続きを読む

0 77
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

victimless crime 被害者なき犯罪  victim は「被害者」「犠牲者」などの意味を表す名詞ですが、「生贄」という意味で使われることもあります。(less は「〜がない」という意味を表す接尾辞です。)また、crime は「犯罪」「罪」などの意味を表す名詞ですが、法的な意味に限らず、「してはいけないこと」というような意味も表せます。 With the changing times, the rate of victimless crimes is rising. (時代の変化と共に、被害者なき犯罪率が増加しています。) victimless offense 被害者なき犯罪 offense は「攻撃」という意味を表す名詞ですが「犯罪」「侮辱」などの意味も表せます。 What I did was a victimless offense. (私がしたのは被害者なき犯罪なんです。)

続きを読む

0 48
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

whitebait しらす whitebait は「しらす」という意味を表す名詞になります。また、bait は「餌」という意味を表す名詞ですが、「おとり」や「誘い」などの意味でも使われます。(動詞として「餌を付ける」「誘う」などの意味を表せます。) They are dishes using whitebait. Look forward to them. (しらすを使った料理達だよ。楽しみにしてて。) young of the sardine しらす young of the sardine は「イワシの稚魚」という意味を表す表現なので、「しらす」という意味を表せる表現です。また、sardine(イワシ)は、動詞として「詰め込む」という意味を表せます。 The young of the sardine is a local specialty of this town, so I eat it often. (しらすはこの町の名産なので、よく食べますね。)

続きを読む