プロフィール
「脈絡がない」は英語では incoherent や threadless などを使って表現することができます。 What is that? It’s incoherent with the explanation so far. (なんだよそれ?今までの説明と脈絡がないじゃん。) At first glance, it seems threadless, but in fact there is a solid connection. (一見して、脈絡がないように思いますが、実はしっかりとした繋がりがあります。) ※ at first glance(一見して、一目見たところ、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「ひとまずその話は置いておこう」は英語では let's put that aside for now や let's leave that aside for now などで表現することができます。 Time for the meeting is limited, so let's put that aside for now. (会議の時間は限られているから、ひとまずその話は置いておこう。) We need to hear his opinion today, so let's leave that aside for now. (今日は彼の意見を聞く必要があるから、ひとまずその話は置いておこうよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「意見が真っ二つに割れた」は英語では opinions were just split in two や opinions were equally split over などで表現することができます。 I thought I would be able to make a decision easily, but unfortunately, the opinions were just split in two. (すんなり決定できると思ってたんだけど、残念ながら、意見が真っ二つに割れた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「切り出す」は英語では broach や break などを使って表現することができると思います。 It's a little hard to broach the subject about it, but can you hear me for a minute? (これ、ちょっと切り出しにくいんだけど、ちょっと聞いてくれる?) I'll let you decide when to break the news. (この話をいつ切り出すかはあなたに任せるよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「オウム返し」は英語では like a parrot や parrot fashion などで表現することができると思います。 He was giving back-channel like a parrot. (彼はオウム返しに相槌をしていたよ。) ※ give back-channel(相槌をする) Please stop the parrot fashion. I would like to hear your opinion. (オウム返しはやめてくれ。君の意見を聞かせてほしいんだよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本