プロフィール
「付き合いづらい」は英語では difficult to get along with や hard to get along with などで表現することができます。 He gets in a bad mood easily, so it's difficult to get along with him. (彼は、すぐに機嫌が悪くなるので、付き合いづらい。) To put it bluntly, he's a weirdo and hard to get along with, but he's a benefactor to me. (はっきり言って彼は変人で付き合いづらいけど、俺にとっては恩人なんだ。) ※ to put it bluntly(はっきり言って、ぶっちゃけた話、など) ※ weirdo(変人、奇人、など) ※ benefactor(恩人、寄付する人、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「ダメ出し」は英語では disapprove や pointing out faults などで表現することができます。 He only disapproves, doesn't give advice on how to improve, so just makes his subordinates depressed. (彼はダメ出しばかりで、改善のアドバイスもなく、部下を憂鬱にさせるばかりです。) If you want to say the pointing out faults, I've had enough, so stop. (ダメ出しを言いたいなら、もう十分だからやめてくれよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「説得できない」は英語では can't convince や can't persuade などで表現することができます。 He is so stubborn and inflexible that no one can convince him anymore? (彼は頑固で融通が利かないので、もう誰も説得できないのでは?) ※ stubborn(頑固な、強情な、など) ※ inflexible(融通が利かない、柔軟性のない、など) You can't persuade him because he only trusts data. (彼はデータしか信用していないので、君には説得できないよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「血気にはやる」は英語では hot-blooded や hot-headed などを使って表現することができます。 I'm worried because he's the hot-blooded type. (彼は血気にはやるタイプだから心配だ。) I know being hot-headed, but there's still time until the match, so calm down for now. (血気にはやるのはわかるが、まだ試合まで時間があるから、とりあえず落ちついてくれ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「屈指の」は英語では one of the best や leading などで表現することができます。 He was one of the best pitchers in the tournament. (彼は今大会屈指の名投手だった。) He's a leading player in the domestic league, so I think he'll do well in the world tournament as well. (彼は国内リーグ屈指の選手なので、世界大会でも活躍すると思います。) ※ domestic(国内の、家庭の、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本