iriyama

iriyamaさん

2023/01/23 10:00

屈指の を英語で教えて!

彼は新人戦で素晴らしい成績を収めたので、「今大会屈指の名投手だった」と言いたいです。

0 291
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 00:00

回答

・One of the best
・Top-notch
・Cream of the crop

He was one of the best pitchers in this tournament as a rookie.
彼は新人ながら、この大会で最も優秀な投手の一人でした。

「One of the best」は「最高のうちの一つ」という意味で、何かが非常に優れていることを表す表現です。「One of the best」は比較級の一種で、特定の集団や範囲内で上位に位置するものを指す時に使います。例えば、「This is one of the best movies I've ever seen.(これは今まで見た映画の中で最高の一つだ)」のように使用することができます。

He was a top-notch pitcher in the rookie competition.
彼は新人戦で一流のピッチャーだった。

He was the cream of the crop at the rookie competition thanks to his sterling performance.
彼は素晴らしい成績を収めたことで、新人戦で最も優れた選手だった。

Top-notchと"Cream of the crop"は、どちらも非常に優れた品質や性能を表す表現です。しかし、"Top-notch"は一般的に物やサービスなどの品質を説明するのに使われます。例えば、「彼はトップノッチのシェフだ」や「これはトップノッチのワインだ」のように。一方、"Cream of the crop"は主に人々やグループを指して使われ、最も優れたものまたは人々を指すのに使われます。例えば、「彼女はクラスのクリーム・オブ・ザ・クロップだ」や「彼らはその分野のクリーム・オブ・ザ・クロップだ」のように。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 18:28

回答

・one of the best
・leading

「屈指の」は英語では one of the best や leading などで表現することができます。

He was one of the best pitchers in the tournament.
(彼は今大会屈指の名投手だった。)

He's a leading player in the domestic league, so I think he'll do well in the world tournament as well.
(彼は国内リーグ屈指の選手なので、世界大会でも活躍すると思います。)
※ domestic(国内の、家庭の、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV291
シェア
ポスト