komiさん
2024/10/29 00:00
指の間からこぼれ落ちる を英語で教えて!
瞬く間に記憶が薄れていく様子を表現する言葉に、「指の間からこぼれ落ちるように」というのがありますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Slipping through my fingers
「指の間からこぼれ落ちるように」は上記のように表現できます。
slip :(物が)滑り落ちる、(滑らかに)滑る
through :〜を通り抜けて
例文
The memories of my childhood are slipping through my fingers, fading a little more each year.
「子供時代の記憶が指の間からこぼれ落ちるように、年々少しずつ薄れていく。」
memory :記憶、思い出
childhood :子供時代
fade :消えていく、薄くなる
each year :毎年、年々
例文
As I grow older, the details of that day are slipping through my fingers, becoming just a blur.
「歳を重ねるにつれて、あの日の記憶の詳細が指の間からこぼれ落ちていき、ぼんやりとしたものになりつつある。」
grow :成長する
ここでのgrow older では歳を重ねるというニュアンスの表現になります。
detail :詳細、細部
blur :ぼやけ、不明瞭はっきり見えないこと、ぼんやり