Chieka Tanakaさん
2024/03/07 10:00
涙がこぼれ落ちる を英語で教えて!
不意に涙が出た時に「涙がこぼれ落ちる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Tears streamed down my face.
・Tears welled up in my eyes and ran down my cheeks.
「涙がとめどなく溢れて、頬を伝って流れる」様子を表す表現です。静かに泣くというより、悲しみや感動で感情が抑えきれず、大粒の涙が次から次へと流れるイメージ。
映画の感動的なシーンや、大切な人との別れ、嬉し泣きなど、感情がピークに達した時に使えます。
I was just watching a sad movie, and suddenly, tears streamed down my face.
映画の悲しいシーンを見ていたら、不意に涙がこぼれ落ちました。
ちなみにこの表現は、悲しい時だけでなく、感動したり、嬉しすぎたりして、自然と涙がじわっと目に溜まって、頬をツーっと伝って流れるような、感情が溢れ出すシーンで使えます。こらえきれない涙、という感じですね。
Watching the final scene, tears welled up in my eyes and ran down my cheeks.
ラストシーンを見て、涙が目にこみ上げてきて頬を伝って流れ落ちた。
回答
・Tears fall down
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「涙がこぼれ落ちる 」は英語で上記のように表現できます。
fall downで「こぼれ落ちる」という意味になります。ちなみにfallの過去形はfellとなります。
例文:
Tears fell down
涙がこぼれ落ちた。
A: Why are you crying?
どうして泣いてるの?
B: I’m feeling depressed, so my tears fell down.
ちょっと落ち込んでて! 涙がこぼれ落ちたんです。
* depressed 落ち込んだ
(ex) I felt depressed after I got this result.
この結果をもらったとき、落ち込みました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan