yoheiさん
2023/08/28 10:00
屈指の好カード を英語で教えて!
スポーツで注目の試合の時に使う「屈指の好カード」は英語でなんというのですか?
回答
・One of the best cards in the deck
・A top-notch card.
・Ace in the hole
This match is one of the best cards in the deck.
この試合は屈指の好カードの一つです。
「One of the best cards in the deck」は、「デッキの中でも最高のカードの一つ」という意味です。これは直訳だけでなく、比喩的な表現としても使われます。例えば、チームや組織の中で非常に優秀な人物を指すために使ったり、あるいは様々な選択肢の中から最も良いものを選ぶ際にも使われます。そのシチュエーションや文脈により意味が多少変わるフレーズです。
This game is a top-notch card in the sports world.
「この試合はスポーツ界の屈指の好カードです。」
He's keeping his star player as an ace in the hole for the championship game.
彼は、チャンピオンシップゲームで使うために、自分のスタープレイヤーを最後の切り札としてとっておいています。
「A top-notch card」は、優れた能力や特性を持つ人や事を指す表現で、ポジティブな評価を意味します。例えば、経験豊富なプロフェッショナルを指す場合などに使います。「Ace in the hole」は、秘密の武器や隠している強み、予想外の一手を指すスラング表現で、困難な状況を打開するための手段を意味します。例えば、交渉やゲームなどで予想外の一手を打つ際に使います。
回答
・one of the best games
・one of the best matches
one of the best games
屈指の好カード
one of the best で「屈指の」「一流の」といった意味を表せます。また、game で「カード」「試合」といった意味を表せますが、「チームで戦うスポーツの試合」に対して使われる傾向があります。
I'm looking forward to tomorrow's game because it's one of the best games.
(明日の試合は、屈指の好カードだから楽しみだよ。)
one of the best matches
屈指の好カード
match も「カード」「試合」という意味を表せますが、こちらは「個人で戦うスポーツ」に対して使われる傾向があります。
As a result, the final turned out to be one of the best matches.
(結果的に、決勝は屈指の好カードになった。)