rumi

rumiさん

2023/05/12 10:00

指の間を洗う を英語で教えて!

お風呂で体の洗い方を子供に教えてあげる時に、「足の指の間もきちんと洗ってね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 400
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Slip through one's fingers
・Fall through the cracks
・Slip away from grasp

Make sure you don't let the soap slip through your fingers, clean between your toes too.
石鹸が指からすり抜けないように、足の指の間もきちんと洗ってね。

「Slip through one's fingers」は、直訳すると「自分の指を滑り落ちる」ですが、比喩的な表現であり、どうしようもなく何かを失う、または何かの機会を逃す状況を指します。成功や目標がすぐそこまで来ていたにも関わらず、手元に掴めずに消えてしまうような状況で使われます。例えば、試合で勝利が目前に迫っていたが最後の最後で逆転負けした、あるいは大切な人との関係を維持できずに別れてしまった、などという状況です。

Make sure to wash between your toes too, don't let it fall through the cracks.
足の指の間もきちんと洗ってね、それが見落とされないように。

Make sure to clean between your toes as well, don't let it slip away from your grasp.
「足の指の間もきちんと洗ってね、それを忘れてしまわないようにね。」

Fall through the cracksは、システムや組織の監視から逃れてしまう、または注意や対応が欠けてしまう状況を指す表現です。例えば、重要なメールがスパムフォルダに入ってしまうことを指すことがあります。

一方、Slip away from graspは、物理的または象徴的に何かを掴んでいたが、それを失ってしまった状況を指します。例えば、勝利のチャンスや大切な人が自分の手から逃げてしまうことを指すことがあります。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 18:22

回答

・wash between your toe fingers very well

・wash between your fingers very well
between~で「~の間」という意味となります。
toe fingersで「足の指」です。

例:Please wash between your toe fingers very well.
足の指の間をよく洗ってね。

どの指がまだ汚れているか指摘する際には、それぞれの指の名称で言ってあげましょう。

親指:big finger
ひとさし指:index finger
中指: middle finger
薬指: ring finger
小指: pinky finger

役に立った
PV400
シェア
ポスト