Oikawaさん
2024/09/26 00:00
足を洗う を英語で教えて!
友人がギャンブルにはまっているので、「一度ハマると、ギャンブルから足を洗うのは大変だよ」と言いたいです。
0
8
回答
・walk away
・get out
1. walk away
「足を洗う」は、「悪いことをやめる」を意味する慣用句です。「walk away」は「立ち去る、遠ざかる」という意味の表現で、「足を洗う」のニュアンスを表せます。
Once you get hooked, it’s really hard to walk away from gambling.
一度ハマると、ギャンブルから足を洗うのは大変だよ。
get hooked: ハマる
2. get out
「出ていく、立ち去る」という意味で「walk away」と同じように使うことができます。
Once you fall into it, getting out of gambling is really tough.
一度ハマると、ギャンブルから足を洗うのは大変だよ
fall into: ハマる
tough: 大変、厳しい
役に立った0
PV8