プロフィール
「大げさ」は英語では exaggerating や hyperbolic(あまり聞き慣れない言葉ですが) などで表現することができます。 It’s gonna be fine with this kind of injury. Calling an ambulance is exaggerating. (こんな怪我大丈夫だよ。救急車呼ぶなんて大げさだな。) ※ ambulance(救急車) I thought the reaction of everyone in the sales department was quite hyperbolic. (営業部のみんなのリアクションはかなり大げさだと思った。) ご参考にしていただければ幸いです。
「燻す」は英語では smoke や fumigate などで表現することができます。 I like smoked food, so I smoke bacon at home. (燻製料理が好きなので、自宅でベーコンを燻して食べます。) ※ smoked food(燻製料理) I'm going to fumigate around this tree to kill insects. (殺虫の為に、この木の周りを燻すつもりでいます。) ※ insect(虫、昆虫) ご参考にしていただければ幸いです。
「不利」は英語では unfavorable や disadvantage などで表現することができます。 Cheating is an unfavorable evidence in a divorce. (浮気は離婚になれば不利な証拠になる。) It's certainly a disadvantage, but I think it can be covered in other members. (確かにそれは不利だが、他のメンバーでカバーすることが出来ると思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「右から左に受け流す」は英語では parry from right to left や ward off from right to left または turn aside from right to left などで表現することができると思います。 Even if I consult with the director, he always parries from right to left and doesn't listen seriously. (部長に相談しても、いつも右から左に受け流して、真剣に聞いてくれないよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お茶を濁しておく」は英語では evade the point や avoid the main issue などで表現することができます。 I didn't have a definite answer to his question at the time, so I evaded the point. (私はその時、彼の質問に対して、明確な答えを持っていなかったので、お茶を濁しておいた。) ※ definite(明確な、確実な、など) You always avoid the main issue in meetings, don't you? (あなたはいつも会議でお茶を濁してしまいますね。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本