プロフィール
「煙たい」は英語では smoky で表現することができます。 ※ちなみに 、人に対して「煙たい」と表現する場合は awkward で言い表せます。 When we made a fire, the wind was in my direction, so it was so smoky. (焚火をした時、風向きが自分の方だったので、かなり煙たかった。) ※make a fire(焚き火をする) This room is smoky, so you should open the window. (この部屋、煙たいから、窓を開けて方がいいよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「追伸」は英語では postscript と表現することができます。(略して P.S. とされることが多いです) P.S. I enjoyed the vegetables you sent me very much. (追伸 送っていただいた野菜はとても美味しくいただきました。) P.S. I'm looking forward to seeing you next month after a long time. (追伸 来月お久しぶりにお会いできるのを楽しみにしてます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「平行二重、すえひろ二重」は英語で表現するとしたら parallel double eyelids(平行な二重)や subtle double eyelids(すえひろ二重 や 奥二重、など)である程度、表現することができるかなと思います。 ※英語圏では二重の種類を細かく表現することは、あまりないと思います。 I admire parallel double eyelids like 〇〇. (私は〇〇のような平行な二重に憧れています。) ※ parallel(平行) ※ admire(憧れる、褒める、称賛する、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「声を大にする」は英語では in a loud voice や out loud などで表現することができます。 There, many participants appealed for world peace in a loud voice. (そこでは、多くの参加者が声を大にして世界平和を訴えていた。) ※ appeal(訴える、抗議する、アピールする、など) I'm not interested in other things, but I want to say this out loud. (他のことに興味はないが、これは声を大にして言いたい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「もってけどろぼう」を英語で言い表すなら You should buy it. や It's a panic sale. などで表現することができるかなと思います。 From now on, all the items displayed here will be half price. You should buy it. (ここに陳列してる商品、今から全部半額にします。もってけどろぼう。) ※ display(陳列する、表示する、など) I got it. I will sell it at that price. It's a panic sale. (わかった。その値段で売るよ。もってけどろぼう。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本