プロフィール
「帰国子女」は英語では returnee と表現することができます。 He's a returnee, so I think he knows more about foreign cultures than we do. (彼は帰国子女だから、海外の文化について、僕らより知ってると思うよ。) I am a returnee, but since I came to Japan from university, I am not good at reading and writing Chinese characters. (私は帰国子女なんですが、大学から日本に来たので、漢字の読み書きが少し苦手です。) ※ Chinese character(漢字) ご参考にしていただければ幸いです。
「心に浮かぶ」は英語では come to mind や occur to one's mind などで表現することができます。 My mother wanted this dress, so I come to mind the her happy face. (この服、母が欲しがっていたので、母の喜ぶ顔が心に浮かびます。) I didn't do anything particularly difficult. I just put the words that occur to my mind into lyrics (私は特に難しいことはしていません。ただ心に浮かぶ言葉を歌詞にしているだけです。) ※ lyric(歌詞) ご参考にしていただければ幸いです。
「母子家庭、父子家庭」は英語では fatherless family(母子家庭)や motherless family(父子家庭)や single parent family などで表現することができると思います。 We are a fatherless family, so I may be more grateful to my mother than ordinary persons. (うちは母子家庭なので、母への感謝の気持ちは普通よりあるかもしれません。) ご参考にしていただければと幸いです。
「肩を持つ」は英語では take sides や give countenance または support などで表現することができます。 My mother always took sides with my younger sister. (母はいつも妹の肩を持っていた。) Why are you giving countenance to this liar? You were lied to too. (なんでこの嘘つきの肩を持つんだよ?お前も騙されたんだぞ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本