bonmutsu

bonmutsuさん

2023/01/23 10:00

口真似 を英語で教えて!

母はいつも同じ口調で怒るので、「母の口真似ができるようになった」と言いたいです。

0 299
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Lip syncing
・Miming
・Parroting

I've gotten so good at lip syncing my mom's angry rants.
私は、母の怒りの口調をリップシンクするのがとても上手になりました。

リップシンク(lip syncing)は、既に録音された音楽や台詞に合わせて口を動かす行為を指します。実際には声を出さず、録音された音声と同時に口を動かすことで、まるで自分がその場で歌っているか、話しているかのように見せる技術です。音楽番組や映画、劇場などでよく使用されます。また、SNSで流行るダンス動画などでもよく見かけます。一方、ライブパフォーマンスなどでリップシンクが明らかになった場合、観客から批判を受けることもあります。

I've gotten so used to my mom's scolding tone that I can mimic it perfectly.
母の叱る口調に慣れすぎて、それを完璧に真似ることができるようになりました。

I've gotten so used to my mom's scolding, I can mimic her perfectly.
「母の怒り方に慣れすぎて、完璧に真似できるようになったよ。」

Mimingは、言葉を使わずに身体の動きやジェスチャーを用いて何かを表現する行為を指します。たとえば、言葉が通じない状況や声を出さずに何かを伝えたいときに使用します。一方、"Parroting"は、他人の言葉や行動を正確に真似ることを指します。主に、言語学習で新しい表現を覚えるためや、子どもが大人の行動を真似ることで学ぶ状況で使われます。両者は似ていますが、"Miming"は非言語的な表現、"Parroting"は言葉や行動の模倣に重点が置かれる点で異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 18:49

回答

・mimicry
・imitation

「口真似」は英語では mimicry や imitation などで表現することができます。

My mother always gets angry with the same tone, so I become able to do my mother's mimicry.
(母はいつも同じ口調で怒るので、母の口真似ができるようになった。)
※ tone(口調、語気、音色、など)

In his case, not only the imitation, but also the content of the talk is similar.
(彼の場合は、口真似だけじゃなく、話してる内容も似てるよ。)

ご参考にしていただければと幸いです。

役に立った
PV299
シェア
ポスト