Kirariさん
2022/12/19 10:00
何の真似なの?! を英語で教えて!
真剣な話をしている時にふざけた態度を取られたので、「何の真似なの?!」と言いたいです。
回答
・What are you pretending to be?!
・What are you trying to pull off?!
・What's your game?!
What are you pretending to be?!
「何の真似なの?!」
「What are you pretending to be?!」は、「何を装ってるんだ?」「何を演じてるつもり?」「本当のあなたは何者なの?」などと訳すことができます。相手が自分の本性を隠して何かを装っている、または、本来の自分とは違う態度や行動をとっていることに対して疑問や不満を表すときに使われます。例えば、友達が突然偉そうな態度をとったり、自分が知らない専門的な話題について話し出したときなどに使えます。また、相手が嘘をついていると感じたときや、真実を隠していると疑ったときにも使うことができます。
What are you trying to pull off? This is a serious conversation!
「何を企んでるの?これは真剣な話なんだよ!」
What's your game?!
「何の真似なの?!」
「What are you trying to pull off?」は、誰かが難しい、困難な、あるいは怪しいことを達成しようとしているときに使います。一方、「What's your game?」は誰かが秘密の計画や隠された意図を持っていると疑われているときに使います。どちらのフレーズも相手の動機や行動に対する疑問や不信感を表現するために使われますが、「What's your game?」の方がより疑い深いニュアンスを持っています。
回答
・what is this?
・what are you doing?
「何の真似なの?!」は英語では what is this? や what are you doing? などで表現することができると思います。
What is this? ! I'm serious, so don't be joking.
(何の真似なの?!私は真剣にやってるんだから、冗談ならやめて。)
What are you doing, changing policy without contacting us?
(方針を俺たちに連絡もなく変えるなんて、何の真似だ?)
ご参考にしていただければ幸いです。