Yukiさん
2023/01/23 10:00
肩を持つ を英語で教えて!
母は、何か問題が起こるといつも妹の味方をしていたので「母はいつも妹の肩を持っていた」と言いたいです。
回答
・Take someone's side
・Back someone up
・Stand up for someone
Mom would always take my sister's side whenever an issue arose.
問題が起きると、母はいつも妹の味方をしていた。
「Take someone's side」とは、「誰かの側につく」や「誰かを支持する」という意味です。これは、主に議論や論争、対立が起こった時に使用され、特定の人物や意見を支持または擁護することを指します。ニュアンスとしては、中立的な立場から離れ、一方の立場を選択するという意味合いがあります。例えば、友人が互いに口論している場合や、会議で意見が分かれている時などに、「take someone's side」を使うことができます。
My mom would always back my sister up whenever there was a problem.
問題が起こると、母はいつも妹の肩を持っていました。
My mother would always stand up for my sister whenever there was a problem.
母は問題が起きるたびに、いつも妹の味方をしていた。
「Back someone up」は通常、誰かが自分の立場や意見を主張するときに、その人をサポートし、同意することを意味します。他方、「Stand up for someone」は、誰かが不当な扱いを受けているときや、誤解や攻撃から守るために、その人を弁護することを意味します。前者は意見の一致やサポートを、後者は防衛や保護を強調します。
回答
・take sides
・give countenance
・support
「肩を持つ」は英語では take sides や give countenance または support などで表現することができます。
My mother always took sides with my younger sister.
(母はいつも妹の肩を持っていた。)
Why are you giving countenance to this liar? You were lied to too.
(なんでこの嘘つきの肩を持つんだよ?お前も騙されたんだぞ。)
ご参考にしていただければ幸いです。