Yuki

Yukiさん

2023/01/23 10:00

肩を持つ を英語で教えて!

母は、何か問題が起こるといつも妹の味方をしていたので「母はいつも妹の肩を持っていた」と言いたいです。

0 525
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Take someone's side
・Back someone up
・Stand up for someone

Mom would always take my sister's side whenever an issue arose.
問題が起きると、母はいつも妹の味方をしていた。

「Take someone's side」とは、「誰かの側につく」や「誰かを支持する」という意味です。これは、主に議論や論争、対立が起こった時に使用され、特定の人物や意見を支持または擁護することを指します。ニュアンスとしては、中立的な立場から離れ、一方の立場を選択するという意味合いがあります。例えば、友人が互いに口論している場合や、会議で意見が分かれている時などに、「take someone's side」を使うことができます。

My mom would always back my sister up whenever there was a problem.
問題が起こると、母はいつも妹の肩を持っていました。

My mother would always stand up for my sister whenever there was a problem.
母は問題が起きるたびに、いつも妹の味方をしていた。

「Back someone up」は通常、誰かが自分の立場や意見を主張するときに、その人をサポートし、同意することを意味します。他方、「Stand up for someone」は、誰かが不当な扱いを受けているときや、誤解や攻撃から守るために、その人を弁護することを意味します。前者は意見の一致やサポートを、後者は防衛や保護を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 19:00

回答

・take sides
・give countenance
・support

「肩を持つ」は英語では take sides や give countenance または support などで表現することができます。

My mother always took sides with my younger sister.
(母はいつも妹の肩を持っていた。)

Why are you giving countenance to this liar? You were lied to too.
(なんでこの嘘つきの肩を持つんだよ?お前も騙されたんだぞ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV525
シェア
ポスト