masami

masamiさん

2022/11/07 10:00

肩を持つ を英語で教えて!

先生はいつも弱い立場の人の味方をするので、「弱い方の方を持つ」と言いたいです。

0 252
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Take someone's side
・Back someone up
・Support someone

The teacher always takes the side of the underdog.
先生はいつも弱い立場の人の側をとります。

「take someone's side」は「誰かの味方をする」や「誰かの立場を支持する」という意味で、議論や口論、紛争のなかで特定の人物またはグループの観点や意見を肯定し、その人たちを支援する行動を指します。たとえば、友人同士の口論で中立的な立場から離れて一方の友人の意見を支持した場合や、会社の意見対立で上司や部下の意見に味方した場合などにこのフレーズを使います。ただし、この行動は必ずしも公平または客観的とは限らない事を留意する必要があります。

The teacher always backs up the underdog.
先生はいつも弱い立場の人を支持します。

The teacher always supports those who are in a weaker position.
先生はいつも弱い立場の人を支持します。

Back someone upと"support someone"は似ているが、微妙な違いがある。"Back someone up"は、特に誰かの意見や行動を強く支持し、必要な場合はその人を守ることを指す。一方、"support someone"はより一般的であり、物理的、情緒的、金鞍的な援助など、さまざまな方法での支援を含む。また、“back someone up”は議論や紛争など特定の状況に使われ、"support someone"は長期間の関係や継続的な援助を指すことが多い。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 12:02

回答

・take sides with someone
・support

肩を持つはtake sides with someone/supportで表現出来ます。

お互いに助け合う、肩を支えるの意味です。
take sides with someoneで"~の側につく"というニュアンスになります。
またはシンプルにsupportを使っても表現出来ますよ。

The teacher always takes the side of the weak, so she supports the weaker side.
『先生はいつも弱い立場の人の味方をするので、彼女は弱い方の肩を持つ』

My mother always takes sides with my brother.
『母はいつも弟の肩を持つ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト