プロフィール
「露骨に 」は英語では bluntly や in a blatant way などで表現することができると思います。 It's blatant. You should say it another way. (それは露骨だよ。もうちょっと優しい言い方をした方がいいよ。) We should stop to do in a blatant way like that. There are better ways. (そんな露骨にやるのはやめましょう。もっといい方法がありますよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「妊娠したみたい」は英語では I think I got pregnant. や I might be pregnant. などで表現することができると思います。 I can't know for sure until I get tested at the hospital, but I think I got pregnant. (病院で検査しないと正確にはわからないけど、私、妊娠したみたい。) ※ I think(〜みたい、思う、たぶん、など) Hey, I might be pregnant. I think we should get married. (ねえ、私、妊娠したみたい。結婚しようよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「不安に襲われる」は英語では be overcome with insecurity や get hit with anxiety などで表現することができます。 At the airport when I was leaving the country, I was overcome with insecurity strongly for a moment. (出国の時の空港で、一瞬ものすごい不安に襲われた。) I often get hit with anxiety suddenly. (私は突然不安に襲われることがよくある。) ご参考にしていただければ幸いです。
「〜しっぱなし」は英語では leave を使って表現することができます。 Don't leave the your room lights on. It's a waste of money. (部屋の電気をつけっぱなしにするのはやめて。お金の無駄だよ。) I have a TV in my bedroom, so I often go to sleep while leaving the TV on. (寝室にテレビがあるので、テレビをつけっぱなしで寝ることが多いです。) ご参考にしていただければ幸いです。
「そんなにボロクソに言わなくてもいいじゃん」は英語では you don't have to say dissing like that や you don't need to say disparagingly like that などで表現することができると思います。 I did my best too, so you don't have to say dissing like that. (私だって頑張ったんだから、そんなにボロクソに言わなくてもいいじゃん。) I won the match, so you don't need to say disparagingly like that. (試合には勝ったんだから、そんなにボロクソに言わなくてもいいじゃん。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本