yamadaさん
2023/02/13 10:00
〜しっぱなし を英語で教えて!
出しっぱなし、つけっぱなし、何かをしてそのまま放置する時に「〜しっぱなし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Leave something as it is
・Leave something hanging
・Leave something high and dry
You left the light on all night.
あなたは一晩中、電気をつけっぱなしにしていました。
「Leave something as it is」は、「そのままにしておく」や「何も変えない」というニュアンスを持っています。物理的な物体だけでなく、状況や問題に対しても使えます。例えば、何かを修理しようとしたが、逆に悪化させてしまう可能性があるときや、現状が最善であると判断した時などに「Leave it as it is(それをそのままにしておく)」と言います。また、人の意見や感情に対しても使えます。
You left the faucet running all night!
「君が一晩中蛇口を開けっぱなしにしてたよ!」
I left the water running all day, leaving my plants high and dry.
私は一日中水を出しっぱなしにしてしまい、植物たちは完全に乾かされてしまいました。
Leave something hangingは物事が未解決または未決定のままになっている状況を指す表現です。例えば、会話の途中で何も結論が出ずに終わったり、物語がクリフハンガーで終わったりする場合に使います。一方、"Leave something high and dry"は誰かや何かを困難な状況に取り残す表現です。例えば、誰かをサポートする約束をしておきながら、その人が助けを必要とするときに姿を消すような行為を指します。
回答
・leave
「〜しっぱなし」は英語では leave を使って表現することができます。
Don't leave the your room lights on. It's a waste of money.
(部屋の電気をつけっぱなしにするのはやめて。お金の無駄だよ。)
I have a TV in my bedroom, so I often go to sleep while leaving the TV on.
(寝室にテレビがあるので、テレビをつけっぱなしで寝ることが多いです。)
ご参考にしていただければ幸いです。