プロフィール
「ファイルを開いて、データ処理をして」は英語では open up the file and process the data や open the file and crunch the data などで表現することができます。 I just sent you an email with an attached file, so please open up the file and process the data. (今、ファイルを添付したメールを送ったので、ファイルを開いて、データ処理をしてください。) I know you're busy, but please open the client's file and crunch the data by the end of today. (お忙しいとは思いますが、今日中に、クライアントのファイルを開いてデータを処理してください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「また、ギリギリだね」は英語では Again, you came at the last minute. や Again, you showed up just in time. などで表現することができます。 Again, you came at the last minute. Why do you always come so late? (また、ギリギリだね。なんでいつもこんなに来るのが遅いの?) Again, you showed up just in time. Let's go to the movie theater early because the movie is about to start. (また、ギリギリだね。映画が始まっちゃうから早く映画館に行こう。) ご参考にしていただければ幸いです。
「乗り越える」は英語では overcome や get over などで表現することができます。 You don't have to be so depressed. I want you to overcome this failure. (そんなに落ち込む必要はないよ。この失敗を乗り越えて欲しい。) If we don't get over this problem, there will be no success in this project. (この問題を乗り越えなければ、このプロジェクトの成功はありません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「これを経費で落とせるかな?」は英語では Can I put this on the expense account? や Can you put this down to expenses? などで表現することができると思います。 I ate at a restaurant with a client last week, can I put this on the expense account? (先週、クライアントとレストランで食事したんだけど、これを経費で落とせるかな?) I worked overtime yesterday and went home by taxi, but can you put this down to expenses? (昨日残業して、タクシーで帰ったんだけど、これ経費で落とせるかな?) ご参考にしていただければ幸いです。
「ご署名をお願いします」は英語では Please sign your name. や Could you please sign? などで表現することができると思います。 If there is no problem with the contractual coverage, Please sign your name here. (契約内容に問題がなければ、ここにご署名をお願いします。) ※contractual coverage(契約内容) I will attach the purchase order, so could you please sign it? (注文書を添付しますので、そちらに署名をお願いします。) ※purchase order(注文書) ご参考にしていただければ幸いです。
日本