Fumiyasuさん
2022/09/26 10:00
ここに置いておくね を英語で教えて!
職場で、同僚に「あなたのコーヒー。ここに置いておくね」と言いたいです。
回答
・I'll leave it here, okay?
・I'm just going to set this here, alright?
・I'm going to place it here, okay?
Here's your coffee. I'll leave it here, okay?
「あなたのコーヒーだよ。ここに置いておくね?」
「I'll leave it here, okay?」は、「これをここに置いておくね、大丈夫?」といった意味で、自分が持っている物を一時的にまたは恒久的に他の場所に置いておくことを示唆しています。このフレーズは誰かに許可を求める、または自分の行動を通知するために使います。例えば、友達の家に何かを忘れてしまったり、会議室で資料をテーブルの上に置いて帰る、などの状況で使われます。
Here's your coffee. I'm just going to set this here, alright?
あなたのコーヒーです。ここに置いておくね、大丈夫?
Here's your coffee. I'm going to place it here, okay?
あなたのコーヒーです。ここに置いておくね、大丈夫?
「I'm just going to set this here, alright?」は相手に対して軽い感じで物を置く行動を伝えます。カジュアルな状況または親しみを感じる相手に対してより適しています。「I'm going to place it here, okay?」はより正式で、ある場所に具体的に物を置く行動を宣言します。一般的にはビジネスの状況や相手に対して敬意を表す場合に使われます。両方とも相手の了解を求めている点は共通しています。
回答
・I'll leave it here.
・I'll put it here.
「ここに置くね。」は英語で I'll leave it here. やI 'll put it here. などで表現できます。
※leave でも put でもそこまで大きな差はないし問題もないと思いますが、同僚に「あなたのコーヒー。ここに置いておくね」と言いたい場合は”置いて、しばらく放っておく”ニュアンスの leave の方がより適しているかなと思います。
I'll leave your coffee here, so drink it before it gets cold.
(あなたのコーヒーここに置いておくから、冷めないうちに飲んでね。)
ご参考にしていただけたら幸いです。