プロフィール
「妄想にふける」は英語では have a daydream や away with the fairies などで表現することができます。 I have a favorite pop star, so I have a daydream while watching her DVDs. (好きなアイドルがいるのでDVDを見ながら妄想にふけっています。) ※pop star(アイドル、アイドル歌手、など)、idol でも通じないことはないと思いますが、もっと広義の意味があるので、伝わりにくい可能性があるかなと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ぬるま湯に塩を入れてうがいしてみて」は英語では try gargling with salt in lukewarm water や you should gargle with salt in tepid water などで表現することができます。 ※ちなみに「熱湯」は boiling water で言い表せます。 Try gargling with salt in lukewarm water. I think it will work. (ぬるま湯に塩を入れてうがいしてみて。たぶん効くよ。) ※I think で「たぶん」というニュアンスを言い表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「暖房をつけっぱなし」は英語では leave the heater on や leave the heating on などで表現することができます。 ※「~っぱなしにする」は leave を使って割と簡単に表現できます。 I shouldn't have slept with leaving the heater on all night. (一晩中、暖房をつけっぱなしで寝るんじゃなかった。) Don't leave the heating on. It's a waste of money. (暖房をつけっぱなしにしないでください。お金の無駄ですよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「口をすべらせる」は英語では make a slip of the tongue や come out with inadvertently などで表現することができます。 ※ちなみに日本では、大きなことを言う人を「ビッグマウス」と言いますが、英語の big mouth の意味は 「口が軽い人」です。 I made a slip of the tongue and told her an important secret. (口をすべらせて、彼女の大事な秘密を話してしまった。) You should be careful because he often comes out with inadvertently. (彼はよく口をすべらせるから、気を付けたほうがいい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ビタミンB(サプリ)が口内炎に効いた」は英語では Vitamin B supplements worked with mouth ulcers. や Vitamin B supplements were effective for stomatitises. などで表現することができます。 ※ vitamin はアメリカ英語とイギリス英語で発音がかなり違います。日本のカタカナ発音はイギリス英語に近いかなと思います。 In my case, vitamin B supplements worked with mouth ulcers. I can recommend you. (僕の場合、ビタミンBのサプリが口内炎に効いたよ。オススメだよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本