Zaraさん
2022/11/14 10:00
料理がまずい を英語で教えて!
口に合わない、食材の組み合わせも味つけもおかしい時に「料理がまずい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The food tastes awful.
・The food is disgusting.
・The food is unpalatable.
I can't eat this, the food tastes awful!
これは食べられない、料理の味がとてもまずい!
「The food tastes awful」は「この食べ物は味がひどい」という意味で、非常にマイナスの評価を示す表現です。レストランや自宅で誰かが作った料理が美味しくない場合に使われます。ただし、あまりにも直接的できつすぎるため、相手が誰か、またはどのような関係かによっては使うべきではないかもしれません。または、親しい友人や家族など、冗談や皮肉として受け取られる関係で使うことができます。
The food is disgusting, both the mix of ingredients and the seasoning are all wrong.
「食べ物はまずい、食材の組み合わせも味付けも全ておかしい。」
I'm sorry, but the food is unpalatable. The combination of ingredients and seasoning is just off.
すみません、でも料理はまずいです。食材の組み合わせも味付けも何か違います。
The food is disgustingは非常にカジュアルな表現で、食事がまずいと感じたときによく使います。一方、"The food is unpalatable"はよりフォーマルな表現で、専門的な文脈やレストランのレビューなどで食事が食べられないほどまずいとするときに使われます。"Disgusting"は直感的な反感を、"unpalatable"は食べ物が口に合わない理由や質を示すことがより一般的です。
回答
・dishes are bad
・food is terrible
「料理がまずい」は英語では dishes are bad や food is terrible などで表現することができます。
※dish は「皿」という意味もありますが、「料理」の意味で使う時も、「皿に盛られた状態の料理」を言い表します。
This restaurant has good staff service, but the dishes are bad.
(このレストランは、従業員のサービスは良いが、料理がまずい。)
This hotel has many problems, but the first thing I would like to say is that the food is terrible.
(このホテル、たくさん問題があるが、まず言いたいのが、料理がまずい。)
ご参考にしていただければ幸いです。