HIROKIさん
2024/08/28 00:00
注文した料理がまだ来ていないのですが を英語で教えて!
レストランで、店員に「注文した料理がまだ来ていないのですが」と言いたいです。
回答
・Excuse me, we're still waiting for our food.
・Could we please check on our order?
レストランなどで注文した料理がなかなか来ない時に使う、丁寧な催促のフレーズです。「すみません、料理はまだでしょうか?」くらいの柔らかいニュアンスで、店員さんに状況を確認したい時にぴったり。怒っているわけではなく、あくまで「忘れていませんか?」とやんわり伝えるのに便利な一言です。
Excuse me, we're still waiting for our food. Is it possible to check on our order?
すみません、まだ料理が来ていないのですが、注文がどうなっているか確認してもらえますか?
ちなみに、"Could we please check on our order?" は「注文、どうなってますか?」と丁寧かつやんわりと催促する表現です。料理がなかなか来ないレストランや、発送状況が知りたいオンラインショッピングなどで、相手を急かす感じを出さずに確認したい時に便利ですよ。
Excuse me, could we please check on our order? We've been waiting for a little while.
すみません、注文した料理を確認していただけますか?少し待っているのですが。
回答
・The dish I ordered hasn't arrived yet.
・The cuisine ordered hasn’t arrived yet.
The dish I ordered hasn't arrived yet.
注文した料理がまだ来ていないのですが。
dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。また、order は「注文」「命令」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「注文する」「命令する」などの意味も表せます。
Excuse me, the dish I order hasn't arrived yet.
(すみません、注文した料理がまだ来ていないのですが。)
The cuisine ordered hasn’t arrived yet.
注文した料理がまだ来ていないのですが。
cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地域の料理」というニュアンスのある表現になります。
The cuisine ordered hasn’t arrived yet. Could you check on it?
(注文した料理がまだ来ていないのですが。確認してもらえますか?)
Japan