Mukai Mio

Mukai Mioさん

2023/05/22 10:00

注文したものがまだ来ていません を英語で教えて!

オーダーしたものがまだ来ていない時に、「注文したものがまだ来ていません」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 7,805
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 05:45

回答

・My order hasn’t arrived yet.

「注文したものがまだ来ていません。」は、上記のように表せます。

order : 注文、発注、命令、秩序(名詞)

arrive : 着く、届く、到着する(動詞)
・haven’t arrived(現在完了の否定形)とすると「過去から現在まで届いていない状態が続いている」という意味を表せます。

yet : まだ(副詞)
・「まだ(起こっていない)」という意味の「まだ」を表します。

例文
Excuse me, my order hasn’t arrived yet.
すみません、注文したものがまだ来ていません。

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/16 10:41

回答

・My order hasn't arrived yet.

「注文したものがまだ来ていません。」は、上記のように表せます。

order : 注文、命令、秩序(名詞)

arrive : 着く、到着する、届く(動詞)
・haven’t arrived(現在完了の否定形)とすると「過去から現在まで届いていない状態が続いている」という意味を表せます。

yet : まだ、未だ(副詞)

例文
My order hasn't arrived yet. Would you check on the status?
注文したものがまだ来ていません。状況を確認してもらえますか?

※ would you ~ ? は「〜してくれますか?」「〜してもらえますか?」といった意味の表現です。
似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)
Would you wrap it?
包装してもらえますか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・My order hasn't arrived yet.
・I haven't received my order yet.
・My order is yet to be delivered.

I'm checking in because my order hasn't arrived yet.
注文したものがまだ来ていないので、確認のために連絡しています。

「My order hasn't arrived yet.」は「私の注文品がまだ届いていない」という意味です。オンラインショッピングで商品を注文した後、予定の到着日が過ぎても商品が届かない場合に使われます。これは、問い合わせやクレームの際に使う表現であり、相手に対する不満や怒りをほのめかすことがあります。ただし、文脈によりますが基本的には事実を述べているだけの客観的な表現であり、必ずしも怒りを示しているわけではありません。

I ordered something a while ago, but I haven't received my order yet.
私はしばらく前に何かを注文したのですが、まだその注文品が届いていません。

I'm still waiting as my order is yet to be delivered.
まだ私の注文が配送されていないので、待っています。

I haven't received my order yetとMy order is yet to be deliveredの両方とも注文がまだ届いていないことを示しています。前者はより口語的で日常的な会話でよく使われます。後者はやや形式的で、ビジネスの状況などで使われることが多いです。また、is yet to beの形は、配達がまだ行われていないことを強調しているとも考えられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 22:52

回答

・order has not arrived yet

order has not arrived yet
「注文したものがまだ来ていません」は英語で「order has not arrived yet」を使って表現することができます。

「order」の部分は、具体的に自分が頼んだものの名前を言っても問題ありません。たとえば、ピザを注文してそれがまだ来ていないようであれば「my pizza has not arrived yet」のように言います。

例文
Excuse me, but it seems that my order hasn't arrived yet.
(注文したものがまだ来ていません)
→あまりにも長い間待たされている場合を除いて、店員さんを責めるような言い方をすると機嫌を損ねる可能性がありますので「it seems~(~のようだ)」を加えて少しオブラートに包んだ言い方にしています。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV7,805
シェア
ポスト