makoto

makotoさん

2025/07/29 10:00

すみません、注文した商品と違うものが届きました を英語で教えて!

オンラインショッピングで、間違った商品が配送されたので、カスタマーサービスに「すみません、注文した商品と違うものが届きました」と英語で言いたいです。

0 163
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/10 21:02

回答

・Excuse me, I’ve gotten an item different from what I ordered.

「すみません、注文した商品と違うものが届きました。」は、上記のように表せます。

excuse me : すみません、失礼します
・excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと、軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

get : 手に入れる、得る、受け取る(動詞)
・have gotten(現在完了)とすると「過去に受け取って、現在までその状態を維持している」という意味を表せます。

item : 品物、商品、アイテム(名詞)

different from 〜 : 〜と違う、〜と異なる

order : 注文する、命令する、指示する(動詞)

例文
Excuse me, I’ve gotten an item different from what I ordered. What should I do?
すみません、注文した商品と違うものが届きました。どうしたらいいですか?

※should は「~した方がいい」「~するべき」「~なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「~して」「~しょう」といったニュアンスでも使えます。
(似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが shall と比べて柔らかいニュアンスになります)

役に立った
PV163
シェア
ポスト