YUSA

YUSAさん

2024/08/01 10:00

ルームサービスがまだ来ていません を英語で教えて!

ホテルで、フロントスタッフに「ルームサービスがまだ来ていません」と言いたいです。

0 356
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・My room service hasn't arrived yet.
・I'm still waiting for my room service.

「ルームサービスを頼んだのに、まだ来ないんだけど…」という、少しイライラ・そわそわした気持ちを表すフレーズです。

ホテルでルームサービスを注文後、待っても来ない時にフロントへ電話で問い合わせる状況で使えます。「まだですか?」と少し催促するニュアンスが含まれます。

Hi, I'm calling from room [your room number]. I ordered room service a while ago, but it hasn't arrived yet.
こんにちは、[部屋番号]の者ですが、少し前にルームサービスを頼んだのですが、まだ来ていません。

ちなみに、"I'm still waiting for my room service." は「ルームサービス、まだ来ないんだよね」という感じです。単に待っている状況を伝えるだけでなく、「まだかな?」「ちょっと遅いな…」といった、少し待ちくたびれた気持ちや、やんわりと催促するニュアンスが含まれます。

Hi, I'm calling from room 305. I'm still waiting for my room service that I ordered about an hour ago.
305号室の者ですが、1時間ほど前に頼んだルームサービスがまだ来ていません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 21:10

回答

・Room service hasn't arrived yet.
・Room service isn't here yet.

構文は、オーダーが未完了の状態について述べるので現在完了形(主語[Room service]+助動詞[has]+過去分詞[arrived])に否定の副詞(not)と副詞(yet:まだ)を加えて構成します。

たとえば Room service hasn't arrived yet. とすれば「ルームサービスがまだ来ていません」の意味になります。

また現在形でbe動詞を使い Room service isn't here yet. とすると「ルームサービスはまだ来ていません」の意味になりニュアンスが通じます。

「isn't here yet」は「まだここにいない」のニュアンスで、たとえば My boss isn't here yet. で「上司がまだ来ていない」の様に使う事ができます。

役に立った
PV356
シェア
ポスト