プロフィール
「この経験を糧に」は英語では use these experiences as the food や use these experiences as the pabulum などで表現することができます。 ※ちなみに food を使ったスラングでは foodcoma(食べ過ぎからくる眠気、みたいな意味)というのがあります。 I've had a lot of hardships until now, so I hope to use these experiences as the food to grow even more. (今まで困難がたくさんあったので、この経験を糧にもっと成長していけたらと思います。) ※hardships(困難、辛いこと、苦痛、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「もっと稼ぎが良かったら〜」は英語では if I made more money や if I earned more income などで表現することができます。 ※income は「収入」や「所得」などの少し固いニュアンスでも使えます。 If I made more money, I could move to a big detached house. (もっと稼ぎが良かったら、大きな一戸建てに引っ越せるのに) ※「一戸建て」は detached house や single house などで言い表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「すっごくイライラする」は英語では be so frustrated や be so irritated などで表現することができます。 ※「イライラする」の言い方は多くありますが、上記が凡庸性が高いかなと思います。 I'm so frustrated because I can't move freely with a broken bone and a cast. (骨折してギブスして自由に動けないので、すっごくイライラするよ。) ※cast、または plaster cast(ギプス) I'm so irritated because the project doesn't go according to schedule. (プロジェクトがスケジュール通りに進まないので、すっごくイライラする。) ご参考にしていただければ幸いです。
「骨格」は英語では skeleton や frame などで表現することができます。 ※ビジネスなどで、計画の「骨格」「骨組み」という意味では、よく framework という言葉が使われます。 I think different types of clothes suit different skeletons. (骨格によって似合う服の種類が違うと思います。) He's short in stature but has a big frame, so I don't think he'll be able to do bantamweight. (彼は身長は低いが骨格が大きいので、バンタム級は無理だと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「憲法」は英語では constitution や constitutional law などで表現することができます。 The constitution is the foundation of the country, so it must be observed absolutely. (憲法は国の根幹ですから、絶対に守らなければなりません。) My earnest wish as a politician is to revise the constitutional law. (私の政治家としての悲願は憲法改正です。) ※earnest wish や fervent wish で「悲願」を言い表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本